← Volver a Buscar

Génesis 26:29

Simplificado — Traducción al Español Moderno

Traducido por Verse Made Simple Editorial
KJV ORIGINAL
That thou wilt do us no hurt, as we have not touched thee, and as we have done unto thee nothing but good, and have sent thee away in peace: thou art now the blessed of the LORD.
Cercano al original. Español claro y moderno.
✦ SIMPLIFICADO

Promete que no nos harás daño, así como nosotros no te hemos hecho daño. Solo te hemos tratado bien y te dejamos ir en paz. Claramente eres bendecido por el SEÑOR.

⚡ EN RESUMEN

Los filisteos reconocen que Isaac es bendecido por Dios y buscan hacer un pacto de paz con él.

📚 Contexto Histórico

In the book of Genesis, Isaac, the son of Abraham, had moved to the land of the Philistines due to a famine and prospered greatly through God's blessing. This success led to jealousy among the locals, who asked him to leave, creating tension. Eventually, the Philistine king Abimelek and his officials approached Isaac to propose a peace treaty, recognizing that they had not harmed him and affirming his favored status with God.

Pregúntale al Asistente de IA

¿Tienes alguna pregunta sobre este capítulo o versículo? Pregunta a continuación para una explicación clara.

Compartir o Guardar