← Volver a Buscar

Génesis 26:29

Simplificado — Traducción al Español Moderno

Traducido por Verse Made Simple Editorial
KJV ORIGINAL
That thou wilt do us no hurt, as we have not touched thee, and as we have done unto thee nothing but good, and have sent thee away in peace: thou art now the blessed of the LORD.
Cercano al original. Español claro y moderno.
✦ SIMPLIFICADO

Promete que no nos harás daño, así como nosotros no te hemos hecho daño. Solo te hemos tratado bien y te dejamos ir en paz. Claramente eres bendecido por el SEÑOR.

⚡ EN RESUMEN

Los filisteos reconocen que Isaac es bendecido por Dios y buscan hacer un pacto de paz con él.

📚 Contexto Histórico

This verse comes from when Isaac had become very prosperous and powerful, causing the Philistines to fear him. Earlier, they had asked Isaac to leave their territory because of envy over his success, but now they want to make a covenant of peace with him. The Philistines recognized that Isaac's prosperity came from God's blessing, not just his own efforts.

Pregúntale al Asistente de IA

¿Tienes alguna pregunta sobre este capítulo o versículo? Pregunta a continuación para una explicación clara.

Compartir o Guardar