← Volver a Buscar

Gálatas 4:31

Simplificado — Traducción al Español Moderno

Traducido por Verse Made Simple Editorial
KJV ORIGINAL
So then, brethren, we are not children of the bondwoman, but of the free.
Cercano al original. Español claro y moderno.
✦ SIMPLIFICADO

Por tanto, hermanos, no somos hijos de la esclava, sino de la mujer libre.

⚡ EN RESUMEN

Como cristianos, somos hijos de la libertad, no de la esclavitud espiritual.

📚 Contexto Histórico

In the letter to the Galatians, Paul addresses early Christians who were being influenced by teachers insisting on adherence to Jewish laws for salvation. He uses the Old Testament story of Abraham, Sarah, and Hagar as an allegory, where Hagar's son Ishmael represents bondage under the law, and Sarah's son Isaac represents freedom through faith in God's promise. This contrast helps Paul emphasize that true believers in Christ are not under the old covenant of slavery but are part of the new covenant of freedom.

Pregúntale al Asistente de IA

¿Tienes alguna pregunta sobre este capítulo o versículo? Pregunta a continuación para una explicación clara.

Compartir o Guardar