← Volver a Buscar

Ezequiel 16:45

Simplificado — Traducción al Español Moderno

Traducido por Verse Made Simple Editorial
KJV ORIGINAL
Thou art thy mother’s daughter, that lotheth her husband and her children; and thou art the sister of thy sisters, which lothed their husbands and their children: your mother was an Hittite, and your father an Amorite.
Cercano al original. Español claro y moderno.
✦ SIMPLIFICADO

Tú eres igual que tu madre, que aborreció a su esposo y a sus hijos. Y eres exactamente como tus hermanas que también rechazaron a sus familias. Tu madre era hitita y tu padre era amorreo.

⚡ EN RESUMEN

Jerusalén siguió el mismo patrón de rechazo y rebelión que caracterizó a sus antepasados paganos.

📚 Contexto Histórico

In the book of Ezekiel, written during the Babylonian exile in the 6th century BC, the prophet uses a harsh metaphorical allegory to condemn Jerusalem for its spiritual unfaithfulness to God, portraying the city as an unfaithful wife. This verse specifically refers to Jerusalem's origins by comparing it to the daughter of a Hittite mother and an Amorite father, symbolizing the influence of pagan nations that the Israelites encountered and adopted, leading to idolatry. These references highlight the historical interactions between Israel and these ancient peoples, who were known for their idolatrous practices that corrupted Israel's covenant with God.

Pregúntale al Asistente de IA

¿Tienes alguna pregunta sobre este capítulo o versículo? Pregunta a continuación para una explicación clara.

Compartir o Guardar