← Volver a Buscar

Éxodo 28:11

Simplificado — Traducción al Español Moderno

Traducido por Verse Made Simple Editorial
KJV ORIGINAL
With the work of an engraver in stone, like the engravings of a signet, shalt thou engrave the two stones with the names of the children of Israel: thou shalt make them to be set in ouches of gold.
Cercano al original. Español claro y moderno.
✦ SIMPLIFICADO

Como un artesano hábil que graba un sello, debes tallar los nombres de los hijos de Israel en las dos piedras. Luego engasta estas piedras en marcos de oro.

⚡ EN RESUMEN

Los nombres de las tribus de Israel debían ser grabados en piedras preciosas y engastados en oro como parte de las vestiduras sacerdotales.

📚 Contexto Histórico

This verse is part of God's detailed instructions to Moses for creating the high priest's ephod, a special garment worn during worship ceremonies. The two stones mentioned would be placed on the shoulder pieces of the ephod, with six tribal names engraved on each stone. This was a way for the high priest to symbolically carry all the tribes of Israel before God when he entered the holy place.

Pregúntale al Asistente de IA

¿Tienes alguna pregunta sobre este capítulo o versículo? Pregunta a continuación para una explicación clara.

Compartir o Guardar