← Volver a Buscar

Deuteronomio 15:19

Simplificado — Traducción al Español Moderno

Traducido por Verse Made Simple Editorial
KJV ORIGINAL
All the firstling males that come of thy herd and of thy flock thou shalt sanctify unto the LORD thy God: thou shalt do no work with the firstling of thy bullock, nor shear the firstling of thy sheep.
Cercano al original. Español claro y moderno.
✦ SIMPLIFICADO

Debes apartar como sagrados para el SEÑOR tu Dios todos los animales machos primogénitos de tu ganado y de tus ovejas. No uses al buey primogénito para trabajar, y no esquiles la lana de la oveja primogénita.

⚡ EN RESUMEN

Los primeros machos que nazcan del ganado y las ovejas deben ser consagrados al SEÑOR y no usados para trabajo o esquila.

📚 Contexto Histórico

This command was given to the Israelites as they prepared to enter the Promised Land, establishing how they should worship God through animal offerings. The firstborn of animals (and humans) were considered especially sacred to God, representing the idea that the first and best belonged to Him. This practice helped the Israelites remember that all their blessings came from God.

Pregúntale al Asistente de IA

¿Tienes alguna pregunta sobre este capítulo o versículo? Pregunta a continuación para una explicación clara.

Compartir o Guardar