← Volver a Buscar

2 Samuel 20:8

Simplificado — Traducción al Español Moderno

Traducido por Verse Made Simple Editorial
KJV ORIGINAL
When they were at the great stone which is in Gibeon, Amasa went before them. And Joab’s garment that he had put on was girded unto him, and upon it a girdle with a sword fastened upon his loins in the sheath thereof; and as he went forth it fell out.
Cercano al original. Español claro y moderno.
✦ SIMPLIFICADO

Cuando llegaron a la piedra grande en Gabaón, Amasa salió a encontrarse con ellos. Joab llevaba puesto su uniforme militar con un cinturón alrededor de su cintura, y su espada estaba sujeta al cinturón en su vaina. Mientras Joab se adelantaba, su espada se cayó de la vaina.

⚡ EN RESUMEN

Joab se encontró con Amasa en Gabaón y su espada se le cayó de la vaina mientras se acercaba.

📚 Contexto Histórico

In the biblical narrative of 2 Samuel, this verse takes place during Sheba's rebellion against King David, a time of ongoing instability following the civil war with Absalom. Amasa, recently appointed as commander in place of Joab, is leading the forces to pursue Sheba, but the scene at the great stone in Gibeon reveals the underlying tensions and rivalries among David's military leaders. Joab's sword accidentally falling out as he approaches Amasa foreshadows the betrayal and violence that erupts in this power struggle within the kingdom.

Pregúntale al Asistente de IA

¿Tienes alguna pregunta sobre este capítulo o versículo? Pregunta a continuación para una explicación clara.

Compartir o Guardar