← Volver a Buscar

2 Samuel 13:25

Simplificado — Traducción al Español Moderno

Traducido por Verse Made Simple Editorial
KJV ORIGINAL
And the king said to Absalom, Nay, my son, let us not all now go, lest we be chargeable unto thee. And he pressed him: howbeit he would not go, but blessed him.
Cercano al original. Español claro y moderno.
✦ SIMPLIFICADO

Y el rey le dijo a Absalón: 'No, hijo mío, no debemos ir todos contigo, porque eso sería demasiada carga y gasto para ti.' Absalón siguió insistiendo, pero el rey aún no quiso ir, aunque le dio su bendición a Absalón.

⚡ EN RESUMEN

El rey David se negó a asistir al banquete de Absalón por consideración a los gastos, pero le dio su bendición.

📚 Contexto Histórico

In the biblical narrative of 2 Samuel, King David is ruling Israel during a time of family conflict, as his son Absalom is plotting revenge against his half-brother Amnon for the rape of their sister Tamar. Absalom invites David and his servants to a sheep-shearing feast as part of his scheme, but David politely declines to avoid imposing a burden on him, despite Absalom's insistence. This moment highlights the underlying tensions in David's royal household, foreshadowing the tragic events that follow.

Pregúntale al Asistente de IA

¿Tienes alguna pregunta sobre este capítulo o versículo? Pregunta a continuación para una explicación clara.

Compartir o Guardar