← Volver a Buscar

2 Reyes 5:7

Simplificado — Traducción al Español Moderno

Traducido por Verse Made Simple Editorial
KJV ORIGINAL
And it came to pass, when the king of Israel had read the letter, that he rent his clothes, and said, Am I God, to kill and to make alive, that this man doth send unto me to recover a man of his leprosy? wherefore consider, I pray you, and see how he seeketh a quarrel against me.
Cercano al original. Español claro y moderno.
✦ SIMPLIFICADO

Cuando el rey de Israel leyó la carta, se rasgó las vestiduras angustiado y dijo: '¿Acaso soy Dios, con poder para matar y dar vida, para que este hombre me envíe a alguien para que cure la lepra de un hombre? Por favor, piensen en esto y vean cómo está tratando de buscar pleito conmigo.'

⚡ EN RESUMEN

El rey de Israel se angustió porque sentía que le pedían hacer algo que solo Dios puede hacer, y pensó que era una provocación.

📚 Contexto Histórico

In the biblical narrative of 2 Kings, Naaman, a high-ranking official in the Syrian army, suffered from leprosy and sought healing in Israel after receiving advice from a captured Israelite servant. The king of Syria sent a letter to the king of Israel requesting that Naaman be cured, which the Israelite king interpreted as a political provocation rather than a genuine plea. This event reflects the ongoing hostilities and mistrust between Israel and Syria during a period of regional instability and warfare.

Pregúntale al Asistente de IA

¿Tienes alguna pregunta sobre este capítulo o versículo? Pregunta a continuación para una explicación clara.

Compartir o Guardar