← Volver a Buscar

1 Samuel 25:8

Simplificado — Traducción al Español Moderno

Traducido por Verse Made Simple Editorial
KJV ORIGINAL
Ask thy young men, and they will shew thee. Wherefore let the young men find favour in thine eyes: for we come in a good day: give, I pray thee, whatsoever cometh to thine hand unto thy servants, and to thy son David.
Cercano al original. Español claro y moderno.
✦ SIMPLIFICADO

Pregunta a tus jóvenes, y ellos te dirán. Así que por favor sé bondadoso con mis jóvenes, porque venimos en un tiempo bueno. Por favor da lo que puedas dar a tus siervos y a tu hijo David.

⚡ EN RESUMEN

David pide a Nabal que sea generoso con sus hombres porque han venido en paz y en buen momento.

📚 Contexto Histórico

In the biblical narrative of 1 Samuel 25, David and his men were living as fugitives in the wilderness while protecting the flocks and shepherds of a wealthy man named Nabal, expecting some form of reciprocity for their service. David sent messengers to politely request provisions, reflecting the ancient Israelite custom of hospitality and the importance of honoring those who have provided protection. This interaction highlights the tensions of leadership and dependence on God's provision during David's early years before he became king.

Pregúntale al Asistente de IA

¿Tienes alguna pregunta sobre este capítulo o versículo? Pregunta a continuación para una explicación clara.

Compartir o Guardar