← Volver a Buscar

1 Samuel 14:39

Simplificado — Traducción al Español Moderno

Traducido por Verse Made Simple Editorial
KJV ORIGINAL
For, as the LORD liveth, which saveth Israel, though it be in Jonathan my son, he shall surely die. But there was not a man among all the people that answered him.
Cercano al original. Español claro y moderno.
✦ SIMPLIFICADO

Tan cierto como que vive el SEÑOR, el que salva a Israel, aunque sea mi propio hijo Jonatán quien haya hecho esto, ciertamente morirá. Pero ni una sola persona de todo el pueblo le respondió nada.

⚡ EN RESUMEN

Saúl juró públicamente que ejecutaría al culpable aunque fuera su propio hijo, pero el pueblo guardó silencio.

📚 Contexto Histórico

In the context of 1 Samuel 14, King Saul had made a hasty vow that no one in his army should eat until the Philistines were defeated, which weakened his troops during the battle. When his son Jonathan, unaware of the oath, ate some honey to regain strength, Saul demanded that the vow be enforced, even if it meant putting Jonathan to death. The people's silence in response shows their fear or reluctance to challenge their king's impulsive decision amid the chaos of war.

Pregúntale al Asistente de IA

¿Tienes alguna pregunta sobre este capítulo o versículo? Pregunta a continuación para una explicación clara.

Compartir o Guardar