← Volver a Buscar

1 Samuel 1:2

Simplificado — Traducción al Español Moderno

Traducido por Verse Made Simple Editorial
KJV ORIGINAL
And he had two wives; the name of the one was Hannah, and the name of the other Peninnah: and Peninnah had children, but Hannah had no children.
Cercano al original. Español claro y moderno.
✦ SIMPLIFICADO

Él tenía dos esposas: una se llamaba Ana, y la otra se llamaba Penina. Penina tenía hijos, pero Ana no tenía hijos.

⚡ EN RESUMEN

Elcana tenía dos esposas, pero solo Penina había tenido hijos mientras que Ana era estéril.

📚 Contexto Histórico

In the biblical book of 1 Samuel, this verse introduces Elkanah, a man from the tribe of Ephraim, who lived during the period of the Judges in ancient Israel, a time of tribal leadership before the monarchy. At that time, polygamy was a common practice in some cultures, including among the Israelites, though it often led to family conflicts, as illustrated by Elkanah's two wives, Hannah and Peninnah. Hannah's childlessness was a significant personal and social issue, as fertility was highly valued for continuing family lines and securing inheritance in that patriarchal society.

Pregúntale al Asistente de IA

¿Tienes alguna pregunta sobre este capítulo o versículo? Pregunta a continuación para una explicación clara.

Compartir o Guardar