← Volver a Buscar

1 Reyes 2:8

Simplificado — Traducción al Español Moderno

Traducido por Verse Made Simple Editorial
KJV ORIGINAL
And, behold, thou hast with thee Shimei the son of Gera, a Benjamite of Bahurim, which cursed me with a grievous curse in the day when I went to Mahanaim: but he came down to meet me at Jordan, and I sware to him by the LORD, saying, I will not put thee to death with the sword.
Cercano al original. Español claro y moderno.
✦ SIMPLIFICADO

Y mira, tienes contigo a Simei, hijo de Gera, un hombre de la tribu de Benjamín que vive en Bahurim. Él me maldijo con terribles maldiciones el día que huí a Mahanaim. Pero cuando bajó a encontrarme en el río Jordán, le hice una promesa delante del SEÑOR, diciendo: 'No te mataré a espada.'

⚡ EN RESUMEN

David recordó a Salomón sobre Simei, quien lo había maldecido pero a quien David había prometido no matar.

📚 Contexto Histórico

In the biblical narrative, King David is on his deathbed and giving final instructions to his son Solomon as he prepares to pass on the throne. He references Shimei, a Benjamite who cursed David during his flight from Absalom's rebellion, an event that highlighted the dangers David faced from Saul's supporters. David had sworn an oath to spare Shimei's life with the sword, but he subtly advises Solomon to address the matter, reflecting the complexities of justice and loyalty in ancient Israelite kingship.

Pregúntale al Asistente de IA

¿Tienes alguna pregunta sobre este capítulo o versículo? Pregunta a continuación para una explicación clara.

Compartir o Guardar