← Volver a Buscar

1 Samuel 1:22

Simplificado — Traducción al Español Moderno

Traducido por Verse Made Simple Editorial
KJV ORIGINAL
But Hannah went not up; for she said unto her husband, I will not go up until the child be weaned, and then I will bring him, that he may appear before the LORD, and there abide for ever.
Cercano al original. Español claro y moderno.
✦ SIMPLIFICADO

Pero Ana no fue con ellos. Le dijo a su esposo: 'No iré hasta que el niño sea destetado, y entonces lo llevaré para que se presente delante del SEÑOR y se quede allí para siempre.'

⚡ EN RESUMEN

Ana decidió esperar hasta destetar a su hijo antes de llevarlo al templo para cumplir su promesa al SEÑOR.

📚 Contexto Histórico

In the time of the judges in ancient Israel, families like Hannah's made annual pilgrimages to Shiloh to offer sacrifices and worship at the tabernacle, which was a central religious practice. Hannah had previously vowed to dedicate her son Samuel to God's service if He granted her a child, reflecting the cultural emphasis on fulfilling promises to the Lord amid personal hardships. Once Samuel was weaned, typically around age two or three, she intended to leave him at the tabernacle to live there permanently as part of her commitment.

Pregúntale al Asistente de IA

¿Tienes alguna pregunta sobre este capítulo o versículo? Pregunta a continuación para una explicación clara.

Compartir o Guardar