← Volver a Buscar

1 Reyes 3:23

Simplificado — Traducción al Español Moderno

Traducido por Verse Made Simple Editorial
KJV ORIGINAL
Then said the king, The one saith, This is my son that liveth, and thy son is the dead: and the other saith, Nay; but thy son is the dead, and my son is the living.
Cercano al original. Español claro y moderno.
✦ SIMPLIFICADO

Entonces el rey dijo: 'Una de ustedes dice: "Este niño vivo es mi hijo, y tu hijo es el muerto." La otra dice: "¡No! Tu hijo es el muerto, y mi hijo es el vivo."'

⚡ EN RESUMEN

El rey Salomón resume las afirmaciones contradictorias de las dos mujeres sobre cuál es la madre verdadera del niño vivo.

📚 Contexto Histórico

In the biblical narrative of 1 Kings, King Solomon is faced with a dispute between two women who both claim to be the mother of a living child, after one woman's baby died and she tried to take the other woman's child. This story takes place early in Solomon's reign, following his prayer for wisdom from God, which showcased his God-given ability to discern truth in complex situations. The verse specifically records Solomon restating the women's conflicting claims as part of his method to reveal the genuine mother.

Pregúntale al Asistente de IA

¿Tienes alguna pregunta sobre este capítulo o versículo? Pregunta a continuación para una explicación clara.

Compartir o Guardar