← Back to Search

Judges 7:2

Made Simple — Modern English Translation

Translated by Verse Made Simple Editorial
KJV ORIGINAL
And the LORD said unto Gideon, The people that are with thee are too many for me to give the Midianites into their hands, lest Israel vaunt themselves against me, saying, Mine own hand hath saved me.
Close to the original. Clear modern English.
✦ MADE SIMPLE

The LORD said to Gideon, 'You have too many people with you for me to hand the Midianites over to you. If I do, Israel will boast and take credit, saying, We saved ourselves by our own strength.'

⚡ THE BOTTOM LINE

God is telling Gideon that his army is too large because God wants to make it clear that the victory comes from Him, not from human strength or numbers.

📚 Historical Context

In the Book of Judges, the Israelites were suffering under the oppression of the Midianites, who raided their lands and left them in poverty, prompting God to raise up Gideon as a leader to deliver His people. Gideon had gathered a large army of about 32,000 men to fight the Midianites, but God instructed him to reduce its size dramatically to ensure that the victory would clearly be attributed to divine intervention rather than human effort. This event took place during the chaotic period of the judges in ancient Israel, around the 12th century BC, emphasizing God's sovereignty over military outcomes.

Ask the AI Assistant

Have a question about this chapter or verse? Ask below for a clear explanation.

Share or Save