← Back to Search

Genesis 24:47

Made Simple — Modern English Translation

Translated by Verse Made Simple Editorial
KJV ORIGINAL
And I asked her, and said, Whose daughter art thou? And she said, The daughter of Bethuel, Nahor’s son, whom Milcah bare unto him: and I put the earring upon her face, and the bracelets upon her hands.
Close to the original. Clear modern English.
✦ MADE SIMPLE

And I asked her, 'Whose daughter are you?' And she said, 'I'm the daughter of Bethuel, who is Nahor's son and Milcah's child.' So I put the nose ring on her face and the bracelets on her hands.

⚡ THE BOTTOM LINE

The servant is recounting how he confirmed Rebekah's family identity and then gave her the jewelry as gifts, showing God had answered his prayer for finding the right bride for Isaac.

📚 Historical Context

In Genesis 24, Abraham sends his trusted servant on a mission to find a suitable wife for his son Isaac from among his relatives in Mesopotamia, emphasizing the importance of maintaining family purity and faith. The servant encounters Rebekah at a well, where her acts of kindness confirm her as the right choice, and in this verse, he recounts asking about her lineage and giving her gifts as a cultural gesture of betrothal. This reflects ancient Near Eastern customs where marriages were often arranged through family connections to preserve heritage and alliances.

Ask the AI Assistant

Have a question about this chapter or verse? Ask below for a clear explanation.

Share or Save