← Volver a Buscar

Rut 4:14

Simplificado — Traducción al Español Moderno

Traducido por Verse Made Simple Editorial
KJV ORIGINAL
And the women said unto Naomi, Blessed be the LORD, which hath not left thee this day without a kinsman, that his name may be famous in Israel.
Cercano al original. Español claro y moderno.
✦ SIMPLIFICADO

Las mujeres le dijeron a Noemí: 'Alabado sea el SEÑOR, que no te ha dejado hoy sin un redentor de la familia, y que su nombre sea conocido en todo Israel.'

⚡ EN RESUMEN

Las mujeres alaban a Dios por no dejar a Noemí sin un redentor familiar y desean que su nombre sea famoso en Israel.

📚 Contexto Histórico

In the biblical narrative of Ruth, set during the time of the Judges in ancient Israel, Naomi returns to Bethlehem after losing her husband and sons in Moab due to famine and hardship. Ruth, Naomi's loyal Moabite daughter-in-law, marries Boaz, a close relative, as part of the cultural practice of levirate marriage to redeem the family land and preserve their lineage. The women of Bethlehem celebrate this event as a divine provision, praising God for giving Naomi a kinsman-redeemer whose name would bring honor to Israel.

Pregúntale al Asistente de IA

¿Tienes alguna pregunta sobre este capítulo o versículo? Pregunta a continuación para una explicación clara.

Compartir o Guardar