← Volver a Buscar

Nehemías 6:11

Simplificado — Traducción al Español Moderno

Traducido por Verse Made Simple Editorial
KJV ORIGINAL
And I said, Should such a man as I flee? and who is there, that, being as I am, would go into the temple to save his life? I will not go in.
Cercano al original. Español claro y moderno.
✦ SIMPLIFICADO

Pero yo dije: '¿Acaso un hombre como yo debe huir? ¿Y qué persona en mi posición entraría al templo para salvar su vida? No entraré.'

⚡ EN RESUMEN

Nehemías se negó a huir o esconderse en el templo, manteniéndose firme en su posición de liderazgo.

📚 Contexto Histórico

In the 5th century BC, Nehemiah was a Jewish leader appointed by the Persian king Artaxerxes to rebuild the walls of Jerusalem after the Babylonian exile, facing constant opposition from enemies who sought to undermine the project. These foes, including Sanballat and Tobiah, plotted to discredit Nehemiah by spreading rumors and using false prophets to make him act out of fear, such as hiding in the temple, which would have violated his principles. In Nehemiah 6:11, he firmly rejects this suggestion, emphasizing his role as a leader who trusts in God rather than fleeing for his life.

Pregúntale al Asistente de IA

¿Tienes alguna pregunta sobre este capítulo o versículo? Pregunta a continuación para una explicación clara.

Compartir o Guardar