← Volver a Buscar

Marcos 15:29

Simplificado — Traducción al Español Moderno

Traducido por Verse Made Simple Editorial
KJV ORIGINAL
And they that passed by railed on him, wagging their heads, and saying, Ah, thou that destroyest the temple, and buildest it in three days,
Cercano al original. Español claro y moderno.
✦ SIMPLIFICADO

Los que pasaban por ahí le gritaban insultos, moviendo sus cabezas y burlándose: '¡Ah, tú eres el que dijo que destruirías el templo y lo reconstruirías en tres días!'

⚡ EN RESUMEN

La gente se burlaba de Jesús crucificado, recordando sus palabras sobre destruir y reconstruir el templo.

📚 Contexto Histórico

In the historical context of Mark 15:29, this verse describes the mocking of Jesus during his crucifixion in Jerusalem around 30 AD, where passersby ridiculed him by twisting his earlier words about destroying and rebuilding the temple. Jesus had originally spoken these words as a metaphor for his own body and his impending death and resurrection, but his accusers misinterpreted them as a literal threat to the Jewish Temple, fueling their scorn amid the broader narrative of his trial and execution. This reflects the cultural tension of the time, as the Temple was the central symbol of Jewish worship and identity.

Pregúntale al Asistente de IA

¿Tienes alguna pregunta sobre este capítulo o versículo? Pregunta a continuación para una explicación clara.

Compartir o Guardar