← Volver a Buscar

Job 29:18

Simplificado — Traducción al Español Moderno

Traducido por Verse Made Simple Editorial
KJV ORIGINAL
Then I said, I shall die in my nest, and I shall multiply my days as the sand.
Cercano al original. Español claro y moderno.
✦ SIMPLIFICADO

Entonces pensé para mis adentros: 'Moriré en paz en mi propia casa, y viviré muchos, muchos años, tantos como los granos de arena.'

⚡ EN RESUMEN

Job recordaba cuando esperaba morir en paz después de una vida larga y próspera en su hogar.

📚 Contexto Histórico

Job is reflecting on his former prosperity and security before disaster struck his life. In ancient times, dying 'in one's nest' was considered a great blessing—it meant dying peacefully at home surrounded by family rather than in exile or violence. The comparison to sand was a common biblical metaphor for abundance and countless numbers.

Pregúntale al Asistente de IA

¿Tienes alguna pregunta sobre este capítulo o versículo? Pregunta a continuación para una explicación clara.

Compartir o Guardar