← Volver a Buscar

Isaías 16:8

Simplificado — Traducción al Español Moderno

Traducido por Verse Made Simple Editorial
KJV ORIGINAL
For the fields of Heshbon languish, and the vine of Sibmah: the lords of the heathen have broken down the principal plants thereof, they are come even unto Jazer, they wandered through the wilderness: her branches are stretched out, they are gone over the sea.
Cercano al original. Español claro y moderno.
✦ SIMPLIFICADO

Los campos de Hesbón se están marchitando, y las vides de Sibma se están muriendo. Los gobernantes extranjeros han destruido las mejores vides que una vez llegaban hasta Jazer y se extendían por el desierto. Los sarmientos que solían extenderse por todas partes, incluso cruzando el mar, ya no están.

⚡ EN RESUMEN

Los campos fértiles y viñedos prósperos han sido destruidos por invasores extranjeros, dejando desolación donde antes había abundancia.

📚 Contexto Histórico

Isaiah was a prophet in the 8th century BC, delivering messages of judgment against nations like Moab, which was a neighboring enemy of Israel often involved in conflicts and idolatry. This verse uses vivid imagery of destroyed vineyards in places like Heshbon, Sibmah, and Jazer to symbolize the devastation caused by invading forces, likely referring to Assyrian or other heathen armies as part of God's punishment on Moab for their unfaithfulness. The agricultural decline described reflects the broader historical reality of warfare and conquest in the ancient Near East, where such invasions were common and left lands barren.

Pregúntale al Asistente de IA

¿Tienes alguna pregunta sobre este capítulo o versículo? Pregunta a continuación para una explicación clara.

Compartir o Guardar