← Volver a Buscar

Hechos 27:4

Simplificado — Traducción al Español Moderno

Traducido por Verse Made Simple Editorial
KJV ORIGINAL
And when we had launched from thence, we sailed under Cyprus, because the winds were contrary.
Cercano al original. Español claro y moderno.
✦ SIMPLIFICADO

Cuando salimos del puerto, tuvimos que navegar por el lado protegido de Chipre porque los vientos estaban en contra durante todo el camino.

⚡ EN RESUMEN

Pablo y sus compañeros tuvieron que cambiar su ruta de navegación debido a los vientos contrarios.

📚 Contexto Histórico

In the Book of Acts, written by Luke as a historical account of the early church, this verse describes part of Paul's voyage as a prisoner to Rome, where he faced various hardships including unfavorable weather conditions. Ancient sea travel in the Mediterranean was perilous, often requiring sailors to adjust routes like sailing under the lee of Cyprus to shield from contrary winds, reflecting the reliance on practical navigation amidst the Roman Empire's trade routes. This narrative underscores the real dangers Paul encountered while spreading the gospel, emphasizing God's providence in his missionary journeys.

Pregúntale al Asistente de IA

¿Tienes alguna pregunta sobre este capítulo o versículo? Pregunta a continuación para una explicación clara.

Compartir o Guardar