← Volver a Buscar

Génesis 26:18

Simplificado — Traducción al Español Moderno

Traducido por Verse Made Simple Editorial
KJV ORIGINAL
And Isaac digged again the wells of water, which they had digged in the days of Abraham his father; for the Philistines had stopped them after the death of Abraham: and he called their names after the names by which his father had called them.
Cercano al original. Español claro y moderno.
✦ SIMPLIFICADO

Isaac volvió a abrir los pozos de agua que habían sido cavados en los días de su padre Abraham. Los filisteos los habían llenado de tierra después de la muerte de Abraham. Isaac les puso a estos pozos los mismos nombres que su padre les había dado.

⚡ EN RESUMEN

Isaac restauró los pozos de su padre Abraham y les devolvió sus nombres originales.

📚 Contexto Histórico

In the patriarchal era of ancient Canaan, wells were vital sources of water in a dry and contested land, and Abraham had dug several to provide for his family and flocks as part of God's promise to make him a great nation. After Abraham's death, the Philistines filled in these wells, likely as an act of rivalry or to control scarce resources in the region. Isaac's reopening of the wells and renaming them after his father's tradition demonstrated his commitment to preserving his ancestral heritage and fulfilling God's covenant.

Pregúntale al Asistente de IA

¿Tienes alguna pregunta sobre este capítulo o versículo? Pregunta a continuación para una explicación clara.

Compartir o Guardar