← Volver a Buscar

Génesis 26:18

Simplificado — Traducción al Español Moderno

Traducido por Verse Made Simple Editorial
KJV ORIGINAL
And Isaac digged again the wells of water, which they had digged in the days of Abraham his father; for the Philistines had stopped them after the death of Abraham: and he called their names after the names by which his father had called them.
Cercano al original. Español claro y moderno.
✦ SIMPLIFICADO

Isaac volvió a abrir los pozos de agua que habían sido cavados en los días de su padre Abraham. Los filisteos los habían llenado de tierra después de la muerte de Abraham. Isaac les puso a estos pozos los mismos nombres que su padre les había dado.

⚡ EN RESUMEN

Isaac restauró los pozos de su padre Abraham y les devolvió sus nombres originales.

📚 Contexto Histórico

In the ancient Near East, water wells were extremely valuable and often sources of conflict between different groups. The Philistines filled in Abraham's wells as a way to drive out his family and claim the land for themselves. Re-digging wells was both a practical necessity for survival and a symbolic act of reclaiming one's inheritance and territory.

Pregúntale al Asistente de IA

¿Tienes alguna pregunta sobre este capítulo o versículo? Pregunta a continuación para una explicación clara.

Compartir o Guardar