← Volver a Buscar

Génesis 18:15

Simplificado — Traducción al Español Moderno

Traducido por Verse Made Simple Editorial
KJV ORIGINAL
Then Sarah denied, saying, I laughed not; for she was afraid. And he said, Nay; but thou didst laugh.
Cercano al original. Español claro y moderno.
✦ SIMPLIFICADO

Entonces Sara lo negó, diciendo: 'No me reí,' porque tenía miedo. Pero él le dijo: 'No, sí te reíste.'

⚡ EN RESUMEN

Sara negó haberse reído por miedo, pero Dios conocía la verdad.

📚 Contexto Histórico

In Genesis 18, Abraham is visited by three strangers who are divine messengers from God, promising that his wife Sarah, who is well past childbearing age and has been barren for years, will soon have a son. This promise seems impossible to Sarah, who laughs quietly in disbelief upon overhearing it, reflecting the cultural norms of the ancient Near East where such miracles were rare and tested faith deeply. When confronted about her laughter, Sarah denies it out of fear, highlighting the human tendency to hide emotions in the presence of authority.

Pregúntale al Asistente de IA

¿Tienes alguna pregunta sobre este capítulo o versículo? Pregunta a continuación para una explicación clara.

Compartir o Guardar