← Volver a Buscar

Génesis 15:2

Simplificado — Traducción al Español Moderno

Traducido por Verse Made Simple Editorial
KJV ORIGINAL
And Abram said, LORD God, what wilt thou give me, seeing I go childless, and the steward of my house is this Eliezer of Damascus?
Cercano al original. Español claro y moderno.
✦ SIMPLIFICADO

Abram dijo: 'Señor Dios, ¿qué me puedes dar? No tengo hijos, y el que heredará todo lo que poseo es Eliezer de Damasco, el administrador de mi casa.'

⚡ EN RESUMEN

Abram le expresó a Dios su preocupación por no tener hijos y que un sirviente heredaría sus bienes.

📚 Contexto Histórico

In the biblical narrative of Genesis, Abram had been promised by God that he would become the father of a great nation, but years had passed without any children, leaving him deeply concerned about his legacy. This conversation occurs as God reaffirms His covenant with Abram, who points out his childlessness and the cultural reality that his household steward, Eliezer of Damascus, would inherit his possessions if no heir was born. In ancient Near Eastern culture, inheritance typically passed to biological descendants, making Abram's situation a common anxiety for childless patriarchs.

Pregúntale al Asistente de IA

¿Tienes alguna pregunta sobre este capítulo o versículo? Pregunta a continuación para una explicación clara.

Compartir o Guardar