← Volver a Buscar

Ezequiel 19:2

Simplificado — Traducción al Español Moderno

Traducido por Verse Made Simple Editorial
KJV ORIGINAL
And say, What is thy mother? A lioness: she lay down among lions, she nourished her whelps among young lions.
Cercano al original. Español claro y moderno.
✦ SIMPLIFICADO

Esto es lo que debes decir: ¿Cómo era tu madre? Era una leona que hizo su hogar entre los leones, criando a sus cachorros allí mismo en la manada.

⚡ EN RESUMEN

La madre es comparada con una leona poderosa que crió a sus hijos entre otros leones fuertes.

📚 Contexto Histórico

Ezekiel was a prophet speaking to the Jewish exiles in Babylon during the 6th century BC, warning them about the consequences of their nation's sins. In this verse, he uses the metaphor of a lioness to represent the kingdom of Judah, which had once nurtured strong kings like lion cubs but was now facing divine judgment. This imagery draws from ancient Near Eastern culture where lions symbolized power and royalty, reflecting Judah's prideful history.

Pregúntale al Asistente de IA

¿Tienes alguna pregunta sobre este capítulo o versículo? Pregunta a continuación para una explicación clara.

Compartir o Guardar