← Volver a Buscar

Ezequiel 24:16

Simplificado — Traducción al Español Moderno

Traducido por Verse Made Simple Editorial
KJV ORIGINAL
Son of man, behold, I take away from thee the desire of thine eyes with a stroke: yet neither shalt thou mourn nor weep, neither shall thy tears run down.
Cercano al original. Español claro y moderno.
✦ SIMPLIFICADO

Escucha, estoy a punto de quitarte a la persona que más amas en un momento repentino. Pero esto es lo que necesito de ti: no te lamentes, no llores, no dejes caer ni una sola lágrima.

⚡ EN RESUMEN

Dios le dice a Ezequiel que perderá a su ser amado pero no debe mostrar luto público.

📚 Contexto Histórico

In the historical context, Ezekiel was a prophet living in exile in Babylon during the siege of Jerusalem by the Babylonian army, a time of great judgment and impending destruction for Israel. God used Ezekiel's personal life as a dramatic symbol, instructing him that his wife, the "desire of his eyes", would die suddenly to represent the loss of the Temple and the nation's spiritual unfaithfulness. This command not to mourn publicly was part of God's message to show the people that their own coming calamities should be accepted as divine discipline without outward displays of grief.

Pregúntale al Asistente de IA

¿Tienes alguna pregunta sobre este capítulo o versículo? Pregunta a continuación para una explicación clara.

Compartir o Guardar