← Volver a Buscar

Ezequiel 16:5

Simplificado — Traducción al Español Moderno

Traducido por Verse Made Simple Editorial
KJV ORIGINAL
None eye pitied thee, to do any of these unto thee, to have compassion upon thee; but thou wast cast out in the open field, to the lothing of thy person, in the day that thou wast born.
Cercano al original. Español claro y moderno.
✦ SIMPLIFICADO

Nadie te miró con compasión ni quiso ayudarte. Nadie sintió lástima de ti ni te mostró misericordia. En cambio, fuiste literalmente arrojada al campo y abandonada allí, completamente rechazada, desde el mismo día que naciste.

⚡ EN RESUMEN

Desde el nacimiento fuiste completamente abandonada y rechazada, sin que nadie te mostrara compasión o cuidado.

📚 Contexto Histórico

In the book of Ezekiel, the prophet is addressing the people of Judah during their exile in Babylon, using powerful metaphors to convey God's judgment and mercy. This verse is part of a larger allegory in chapter 16, where Jerusalem is depicted as an abandoned newborn baby, symbolizing the city's origins as a weak and despised entity with no one to care for it. The imagery reflects ancient Near Eastern practices where unwanted infants were often left exposed to the elements, highlighting God's unexpected intervention and grace.

Pregúntale al Asistente de IA

¿Tienes alguna pregunta sobre este capítulo o versículo? Pregunta a continuación para una explicación clara.

Compartir o Guardar