← Volver a Buscar

Éxodo 8:26

Simplificado — Traducción al Español Moderno

Traducido por Verse Made Simple Editorial
KJV ORIGINAL
And Moses said, It is not meet so to do; for we shall sacrifice the abomination of the Egyptians to the LORD our God: lo, shall we sacrifice the abomination of the Egyptians before their eyes, and will they not stone us?
Cercano al original. Español claro y moderno.
✦ SIMPLIFICADO

Moisés respondió: 'Eso no estaría bien. Si sacrificamos lo que los egipcios consideran repugnante al SEÑOR nuestro Dios, y nos ven haciéndolo delante de ellos, ¿no nos apedrearán y nos matarán?'

⚡ EN RESUMEN

Moisés explicó que sacrificar animales sagrados para los egipcios delante de ellos provocaría su ira violenta.

📚 Contexto Histórico

In the biblical narrative of the Exodus, Moses is in the midst of negotiating with Pharaoh during the series of plagues God sent upon Egypt to secure the Israelites' release from slavery. Pharaoh suggests that the Israelites sacrifice to their God within Egypt, but Moses objects because the animals they would sacrifice, such as cows or sheep, were considered sacred by the Egyptians and thus an abomination to them. This refusal highlights the deep cultural and religious divide, as performing such sacrifices in plain sight could provoke violent backlash from the Egyptian people.

Pregúntale al Asistente de IA

¿Tienes alguna pregunta sobre este capítulo o versículo? Pregunta a continuación para una explicación clara.

Compartir o Guardar