← Volver a Buscar

Ester 7:4

Simplificado — Traducción al Español Moderno

Traducido por Verse Made Simple Editorial
KJV ORIGINAL
For we are sold, I and my people, to be destroyed, to be slain, and to perish. But if we had been sold for bondmen and bondwomen, I had held my tongue, although the enemy could not countervail the king’s damage.
Cercano al original. Español claro y moderno.
✦ SIMPLIFICADO

Mi pueblo y yo hemos sido vendidos para ser completamente destruidos, asesinados y exterminados. Si solo hubiéramos sido vendidos como esclavos, me habría quedado callada, aunque nuestro enemigo nunca podría compensar al rey por la pérdida que sufriría.

⚡ EN RESUMEN

Ester revela que su pueblo ha sido vendido para ser exterminado, no solo esclavizado.

📚 Contexto Histórico

In the Book of Esther, set during the Persian Empire under King Ahasuerus, the Jewish people are facing a deadly plot by Haman, a high official who has deceived the king into issuing a decree for their extermination. Esther, a Jewish woman who has become queen, risks her life by revealing this conspiracy during a banquet, pleading for her people's survival. This verse reflects her urgent appeal, emphasizing that enslavement would be a lesser evil compared to total destruction, underscoring the grave threat to her community.

Pregúntale al Asistente de IA

¿Tienes alguna pregunta sobre este capítulo o versículo? Pregunta a continuación para una explicación clara.

Compartir o Guardar