← Volver a Buscar

Eclesiastés 11:6

Simplificado — Traducción al Español Moderno

Traducido por Verse Made Simple Editorial
KJV ORIGINAL
In the morning sow thy seed, and in the evening withhold not thine hand: for thou knowest not whether shall prosper, either this or that, or whether they both shall be alike good.
Cercano al original. Español claro y moderno.
✦ SIMPLIFICADO

Siembra tu semilla por la mañana, y no dejes de trabajar tampoco por la tarde. No sabes cuáles esfuerzos tendrán éxito, los de la mañana, los de la tarde, o tal vez ambos resulten igualmente bien.

⚡ EN RESUMEN

Trabaja constantemente porque no sabes cuáles de tus esfuerzos serán los que prosperen.

📚 Contexto Histórico

Ecclesiastes was written during the time of King Solomon in ancient Israel, around the 10th century BC, as a collection of wisdom sayings that reflect on the uncertainties and vanities of life under the sun. In this verse, the author uses the metaphor of sowing seeds in the morning and evening to emphasize the value of persistent effort and diversification in daily work, drawing from the agrarian lifestyle where outcomes like crop yields were unpredictable due to factors such as weather and soil. This advice fits into the broader biblical theme of wisdom literature, which encourages prudent living amid life's unknowns.

Pregúntale al Asistente de IA

¿Tienes alguna pregunta sobre este capítulo o versículo? Pregunta a continuación para una explicación clara.

Compartir o Guardar