← Volver a Buscar

Deuteronomio 20:19

Simplificado — Traducción al Español Moderno

Traducido por Verse Made Simple Editorial
KJV ORIGINAL
When thou shalt besiege a city a long time, in making war against it to take it, thou shalt not destroy the trees thereof by forcing an axe against them: for thou mayest eat of them, and thou shalt not cut them down (for the tree of the field is man’s life) to employ them in the siege:
Cercano al original. Español claro y moderno.
✦ SIMPLIFICADO

Cuando rodees una ciudad por mucho tiempo en guerra para conquistarla, no destruyas sus árboles cortándolos con hacha. Puedes comer de su fruto, así que no los cortes (porque los árboles del campo son vida para las personas) para usarlos en tu ataque contra la ciudad.

⚡ EN RESUMEN

Durante la guerra, no destruyas los árboles frutales porque son fuente de vida para las personas.

📚 Contexto Histórico

This command was given to the Israelites as they prepared to enter the Promised Land and potentially face military conflicts. In ancient warfare, armies often cut down trees to build siege equipment or simply to devastate the land, but God was establishing principles of environmental stewardship even in wartime. This law shows God's concern for preserving resources that sustain human life.

Pregúntale al Asistente de IA

¿Tienes alguna pregunta sobre este capítulo o versículo? Pregunta a continuación para una explicación clara.

Compartir o Guardar