← Volver a Buscar

Deuteronomio 4:25

Simplificado — Traducción al Español Moderno

Traducido por Verse Made Simple Editorial
KJV ORIGINAL
When thou shalt beget children, and children’s children, and ye shall have remained long in the land, and shall corrupt yourselves, and make a graven image, or the likeness of any thing, and shall do evil in the sight of the LORD thy God, to provoke him to anger:
Cercano al original. Español claro y moderno.
✦ SIMPLIFICADO

Cuando tengan hijos y nietos, y hayan vivido en la tierra por mucho tiempo, y se corrompan haciendo ídolos o imágenes de cualquier cosa, y hagan lo malo ante los ojos del SEÑOR su Dios, provocándolo a ira:

⚡ EN RESUMEN

Moisés advierte que hacer ídolos e imágenes provocará la ira de Dios, especialmente después de haber vivido mucho tiempo en la tierra prometida.

📚 Contexto Histórico

In the book of Deuteronomy, Moses is addressing the Israelites on the plains of Moab as they prepare to enter the Promised Land, warning them about the dangers of future generations turning away from God after becoming established in the land. He emphasizes that prosperity and time could lead them to corrupt themselves through idolatry, such as making graven images, which would provoke God's anger and result in judgment, as seen in later biblical history. This warning is part of a broader covenant renewal speech, urging obedience to avoid the cycles of faithfulness and apostasy.

Pregúntale al Asistente de IA

¿Tienes alguna pregunta sobre este capítulo o versículo? Pregunta a continuación para una explicación clara.

Compartir o Guardar