← Volver a Buscar

Amós 6:12

Simplificado — Traducción al Español Moderno

Traducido por Verse Made Simple Editorial
KJV ORIGINAL
Shall horses run upon the rock? will one plow there with oxen? for ye have turned judgment into gall, and the fruit of righteousness into hemlock:
Cercano al original. Español claro y moderno.
✦ SIMPLIFICADO

¿Acaso corren los caballos por los peñascos? ¿Se ara allí con bueyes? Claro que no, eso sería completamente absurdo. Pero así de al revés han puesto ustedes las cosas. Han convertido la justicia en algo amargo y venenoso, y han hecho que hacer lo correcto se sienta tóxico.

⚡ EN RESUMEN

Hacer de la justicia algo amargo y tóxico es tan absurdo como hacer correr caballos en peñascos o arar rocas con bueyes.

📚 Contexto Histórico

Amos was a prophet from the southern kingdom of Judah who was called to warn the northern kingdom of Israel about their sins during a period of economic prosperity under King Jeroboam II in the 8th century BC. In this verse, he uses rhetorical questions with agricultural metaphors, such as horses running on rocks or plowing with oxen on unsuitable ground, to highlight the absurdity of Israel's corruption, where they had twisted justice into bitterness and righteousness into poison. This reflects a broader biblical narrative of God's impending judgment on a society that prioritized wealth and oppression over moral integrity.

Pregúntale al Asistente de IA

¿Tienes alguna pregunta sobre este capítulo o versículo? Pregunta a continuación para una explicación clara.

Compartir o Guardar