← Volver a Buscar

Cantar de los Cantares 6:10

Simplificado — Traducción al Español Moderno

Traducido por Verse Made Simple Editorial
KJV ORIGINAL
Who is she that looketh forth as the morning, fair as the moon, clear as the sun, and terrible as an army with banners?
Cercano al original. Español claro y moderno.
✦ SIMPLIFICADO

¿Quién es esta mujer que aparece como el amanecer, hermosa como la luna, radiante como el sol, e imponente como un ejército marchando con sus banderas al viento?

⚡ EN RESUMEN

La amada es descrita con una belleza tan extraordinaria que inspira asombro y admiración como los fenómenos más gloriosos de la naturaleza.

📚 Contexto Histórico

The Song of Solomon is a poetic book in the Old Testament, attributed to King Solomon and written around 1000 BC in ancient Israel, where it celebrates the beauty and passion of romantic love between a man and a woman. In this verse, the speaker is admiring the Shulammite bride, using metaphors from nature and warfare to describe her radiant beauty and powerful presence, which was a common way in ancient Near Eastern literature to express deep admiration. This reflects the cultural context of a society that valued poetic imagery to convey emotional and spiritual depth in relationships.

Pregúntale al Asistente de IA

¿Tienes alguna pregunta sobre este capítulo o versículo? Pregunta a continuación para una explicación clara.

Compartir o Guardar