← Volver a Buscar

Job 29:14

Simplificado — Traducción al Español Moderno

Traducido por Verse Made Simple Editorial
KJV ORIGINAL
I put on righteousness, and it clothed me: my judgment was as a robe and a diadem.
Cercano al original. Español claro y moderno.
✦ SIMPLIFICADO

Me vestí de justicia, y ella me cubrió; mi juicio recto era como manto y corona.

⚡ EN RESUMEN

Job vivía con tal integridad que la justicia y el juicio recto eran como vestiduras que lo cubrían completamente.

📚 Contexto Histórico

In the Book of Job, set in the ancient Near East during the patriarchal era, Job is reflecting on his former life of prosperity and moral uprightness amid his current suffering and debates with his friends. He uses the metaphor of clothing himself in righteousness to express how he lived with integrity and just judgment, which were highly valued in that culture as signs of godly character. This imagery of a robe and diadem draws from royal symbolism to emphasize the importance of ethical leadership in a society where wisdom and fairness were seen as divine gifts.

Pregúntale al Asistente de IA

¿Tienes alguna pregunta sobre este capítulo o versículo? Pregunta a continuación para una explicación clara.

Compartir o Guardar