← Volver a Buscar

Job 26:10

Simplificado — Traducción al Español Moderno

Traducido por Verse Made Simple Editorial
KJV ORIGINAL
He hath compassed the waters with bounds, until the day and night come to an end.
Cercano al original. Español claro y moderno.
✦ SIMPLIFICADO

Él ha trazado límites alrededor de las aguas que durarán hasta que el día y la noche lleguen a su fin.

⚡ EN RESUMEN

Dios ha establecido límites permanentes para las aguas que durarán hasta el fin de los tiempos.

📚 Contexto Histórico

In the Book of Job, which is set in the ancient Near East during the patriarchal era, Job is responding to his friend Bildad by describing God's immense power in creation as part of his defense against accusations of sin. This verse poetically refers to God's establishment of boundaries for the waters, such as the seas and oceans, reflecting ancient understandings of the world as a structured cosmos held in place by divine order. It draws from broader biblical themes of creation, like those in Genesis, where God separates and controls the waters to bring about harmony.

Pregúntale al Asistente de IA

¿Tienes alguna pregunta sobre este capítulo o versículo? Pregunta a continuación para una explicación clara.

Compartir o Guardar