← Volver a Buscar

Jeremías 49:24

Simplificado — Traducción al Español Moderno

Traducido por Verse Made Simple Editorial
KJV ORIGINAL
Damascus is waxed feeble, and turneth herself to flee, and fear hath seized on her: anguish and sorrows have taken her, as a woman in travail.
Cercano al original. Español claro y moderno.
✦ SIMPLIFICADO

Damasco ha perdido completamente su fuerza y está tratando de huir. El miedo se ha apoderado de toda la ciudad, y ahora está golpeada por dolor intenso y angustia, como una mujer que está dando a luz.

⚡ EN RESUMEN

Damasco está completamente debilitada, llena de miedo y sufriendo un dolor intenso como el de una mujer en trabajo de parto.

📚 Contexto Histórico

In the book of Jeremiah, the prophet is delivering God's messages of judgment against various nations that had opposed Israel, as part of a broader oracle against surrounding countries. Damascus, the capital of Aram (ancient Syria), had a history of conflicts with Israel and Judah, and this prophecy describes its impending downfall amid the rising power of the Babylonian Empire in the 6th century BC. This verse uses vivid imagery to portray the city's fear and weakness, reflecting the historical reality of military invasions and divine retribution.

Pregúntale al Asistente de IA

¿Tienes alguna pregunta sobre este capítulo o versículo? Pregunta a continuación para una explicación clara.

Compartir o Guardar