← Volver a Buscar

Génesis 35:18

Simplificado — Traducción al Español Moderno

Traducido por Verse Made Simple Editorial
KJV ORIGINAL
And it came to pass, as her soul was in departing, (for she died) that she called his name Benoni: but his father called him Benjamin.
Cercano al original. Español claro y moderno.
✦ SIMPLIFICADO

Mientras Raquel se moría y su vida se le escapaba, le puso a su hijo el nombre de Benoni. Pero su padre Jacob le puso por nombre Benjamín.

⚡ EN RESUMEN

Raquel nombró a su hijo Benoni al morir, pero Jacob lo llamó Benjamín.

📚 Contexto Histórico

In the biblical narrative of Genesis, Jacob and his family were on a journey back to Bethel as God had commanded, and during this trip, Rachel, Jacob's beloved wife, went into labor with her second son near Ephrath. As she was dying from childbirth complications, she named the child Benoni, which means "son of my sorrow," expressing her grief and pain in that moment. Jacob then renamed the child Benjamin, meaning "son of the right hand," likely to shift the focus from mourning to a symbol of strength and future blessing within the family lineage.

Pregúntale al Asistente de IA

¿Tienes alguna pregunta sobre este capítulo o versículo? Pregunta a continuación para una explicación clara.

Compartir o Guardar