← Volver a Buscar

Génesis 32:26

Simplificado — Traducción al Español Moderno

Traducido por Verse Made Simple Editorial
KJV ORIGINAL
And he said, Let me go, for the day breaketh. And he said, I will not let thee go, except thou bless me.
Cercano al original. Español claro y moderno.
✦ SIMPLIFICADO

Y él dijo: 'Déjame ir, porque ya viene el amanecer.' Pero Jacob respondió: 'No te dejaré ir a menos que me bendigas.'

⚡ EN RESUMEN

Jacob se negó a soltar al ángel hasta recibir una bendición, mostrando su determinación de obtener el favor de Dios.

📚 Contexto Histórico

In the biblical narrative of Genesis, Jacob was returning to his homeland after years of exile, anxious about reuniting with his brother Esau whom he had deceived in the past, and he sent his family ahead while he stayed alone by the Jabbok river. That night, he encountered a mysterious figure, often interpreted as an angel or God Himself, and they wrestled until dawn, representing Jacob's internal struggle with his fears and sins. This event marked a turning point in Jacob's life, leading to his transformation and a new name, Israel, meaning "he struggles with God."

Pregúntale al Asistente de IA

¿Tienes alguna pregunta sobre este capítulo o versículo? Pregunta a continuación para una explicación clara.

Compartir o Guardar