← Volver a Buscar

Génesis 16:1

Simplificado — Traducción al Español Moderno

Traducido por Verse Made Simple Editorial
KJV ORIGINAL
Now Sarai Abram’s wife bare him no children: and she had an handmaid, an Egyptian, whose name was Hagar.
Cercano al original. Español claro y moderno.
✦ SIMPLIFICADO

Ahora Sarai, la esposa de Abram, no había podido tener hijos. Tenía una sirvienta, una mujer egipcia llamada Agar.

⚡ EN RESUMEN

Sarai no podía tener hijos y tenía una sirvienta egipcia llamada Agar.

📚 Contexto Histórico

In the biblical narrative of Genesis, Abram and Sarai were living in Canaan as part of God's covenant with Abram, who was promised to become a great nation through his descendants. However, Sarai was barren, which was a significant source of shame and anxiety in ancient Near Eastern cultures where family lineage and heirs were essential for security and legacy. This led Sarai to have an Egyptian handmaid named Hagar, a common practice in that society where childless women sometimes used servants as surrogates to bear children for their husbands.

Pregúntale al Asistente de IA

¿Tienes alguna pregunta sobre este capítulo o versículo? Pregunta a continuación para una explicación clara.

Compartir o Guardar