← Volver a Buscar

Eclesiastés 7:6

Simplificado — Traducción al Español Moderno

Traducido por Verse Made Simple Editorial
KJV ORIGINAL
For as the crackling of thorns under a pot, so is the laughter of the fool: this also is vanity.
Cercano al original. Español claro y moderno.
✦ SIMPLIFICADO

La risa del necio es como el crepitar de espinas que se queman debajo de una olla, es ruidosa y sin sentido. Esto también es vacío y sin valor.

⚡ EN RESUMEN

La risa del necio es ruidosa pero vacía, como el sonido inútil de espinas quemándose.

📚 Contexto Histórico

In ancient Israel, during the time of King Solomon around the 10th century BC, people commonly used fires for cooking, often fueled by materials like thorns that burned quickly with a lot of noise but little sustained heat. This metaphor in Ecclesiastes highlights the fleeting and insubstantial nature of foolish behavior, as the book reflects on the vanity of human endeavors under the sun. Ecclesiastes is a wisdom literature text that critiques the emptiness of life without a proper fear of God.

Pregúntale al Asistente de IA

¿Tienes alguna pregunta sobre este capítulo o versículo? Pregunta a continuación para una explicación clara.

Compartir o Guardar