← Volver a Buscar

2 Samuel 21:16

Simplificado — Traducción al Español Moderno

Traducido por Verse Made Simple Editorial
KJV ORIGINAL
And Ishbibenob, which was of the sons of the giant, the weight of whose spear weighed three hundred shekels of brass in weight, he being girded with a new sword, thought to have slain David.
Cercano al original. Español claro y moderno.
✦ SIMPLIFICADO

Isbi-benob era uno de los descendientes del gigante. La punta de bronce de su lanza pesaba como tres kilos y medio, y llevaba una espada nueva. Él planeaba matar a David.

⚡ EN RESUMEN

Un descendiente de gigantes con armas poderosas planeaba matar a David.

📚 Contexto Histórico

In the biblical narrative of 2 Samuel, this verse describes an event from King David's later years during ongoing wars with the Philistines, a long-standing enemy of Israel. Ishbibenob, identified as a descendant of the giants that Israel had battled since the time of Joshua, represents the persistent threats to David's kingdom and highlights God's role in protecting His anointed king. This story fits into the broader account of David's military campaigns and God's faithfulness to His people.

Pregúntale al Asistente de IA

¿Tienes alguna pregunta sobre este capítulo o versículo? Pregunta a continuación para una explicación clara.

Compartir o Guardar