← Volver a Buscar

2 Samuel 16:19

Simplificado — Traducción al Español Moderno

Traducido por Verse Made Simple Editorial
KJV ORIGINAL
And again, whom should I serve? should I not serve in the presence of his son? as I have served in thy father’s presence, so will I be in thy presence.
Cercano al original. Español claro y moderno.
✦ SIMPLIFICADO

Además, ¿a quién debo servir? ¿No debería servir en presencia de su hijo? Así como serví en presencia de tu padre, así serviré en tu presencia.

⚡ EN RESUMEN

Husai le dice a Absalón que debería servir al hijo del rey tal como sirvió a su padre.

📚 Contexto Histórico

In the biblical narrative of 2 Samuel, King David is fleeing Jerusalem during his son Absalom's rebellion, as Absalom seeks to usurp the throne and has gained support from some of David's former allies. Hushai, a loyal advisor to David, pretends to switch his allegiance to Absalom in order to secretly undermine the rebel plans and protect David's interests. This verse reflects Hushai's strategic deception to maintain his cover and serve David's cause.

Pregúntale al Asistente de IA

¿Tienes alguna pregunta sobre este capítulo o versículo? Pregunta a continuación para una explicación clara.

Compartir o Guardar