← Volver a Buscar

2 Samuel 16:19

Simplificado — Traducción al Español Moderno

Traducido por Verse Made Simple Editorial
KJV ORIGINAL
And again, whom should I serve? should I not serve in the presence of his son? as I have served in thy father’s presence, so will I be in thy presence.
Cercano al original. Español claro y moderno.
✦ SIMPLIFICADO

Además, ¿a quién debo servir? ¿No debería servir en presencia de su hijo? Así como serví en presencia de tu padre, así serviré en tu presencia.

⚡ EN RESUMEN

Husai le dice a Absalón que debería servir al hijo del rey tal como sirvió a su padre.

📚 Contexto Histórico

This verse comes from Hushai the Archite's response to Absalom during Absalom's rebellion against his father King David. Hushai was actually David's loyal friend who had been sent back to Jerusalem as a spy to counter the advice of Ahithophel, David's former counselor who had joined Absalom's rebellion. Hushai's words appear to pledge loyalty to Absalom while actually maintaining his true allegiance to David.

Pregúntale al Asistente de IA

¿Tienes alguna pregunta sobre este capítulo o versículo? Pregunta a continuación para una explicación clara.

Compartir o Guardar